Mi cuerpo se estructura a través de cuestionamientos sobre los deseos, la sexualidad y el rechazo que la tradición católica a impreso sobre el a través de la educación. La represión de la sexualidad ha sido una importante característica de la ideología cristiana, para imponer sus normas de conducta y así adoctrinar los cuerpos y las mentes. El arte redefine mi posición frente a las ideologías que han sido impresas en mi piel, la práctica artística es la herramienta que me ayuda a ver desde aspectos críticos mi entorno familiar y asegurar que el cuerpo que habito me pertenece.

My body is structured through questions about the desires, sexuality and rejection that the Catholic tradition has printed about it through education. The repression of sexuality has been an important characteristic of Christian ideology, to impose its rules of conduct and thus indoctrinate bodies and minds. Art redefines my position against the ideologies that have been printed on my skin, artistic practice is the tool that helps me to see from critical aspects my family environment and ensure that the body I live in belongs to me.